Korejština vs japonština
Korea a Japonsko sousedily s Japonským mořem a Korea byla na počátku 20. století po nějakou dobu také pod japonskou vládou. Po druhé světové válce se Korea vzdala, když se Japonsko vzdalo, na Severní a Jižní Koreu. Korejština a japonština jsou výrazy, které se používají k označení jak lidí, tak jazyků, kterými hovoří lidé nebo občané Koreje a Japonska. Ale zde budeme diskutovat pouze o jazycích.
Obě Koreje používají stejný korejský jazyk, který je podle mnohých velmi podobný japonskému jazyku. Existují lidé, kteří říkají, že naučit se korejsky je pro japonského studenta snadný úkol a naopak. Nedávné poznatky naznačují, že japonský jazyk lze vysledovat až na Korejský poloostrov. Navzdory podobnostem však existují rozdíly mezi japonským a korejským jazykem, které budou v tomto článku zvýrazněny.
Mezi japonským a korejským jazykem existuje mnoho rozdílů, ale nejvýznamnějším z nich je použití jazykových systémů. Zatímco japonština využívá tři různé psací systémy zvané Hiragana, Katakana a Kanji, Korejci využívají jediný elektroinstalační systém zvaný Hangul, který byl vyvinut na popud císaře Sejonga v 15. století. Předtím, než byl Hangul vyvinut, však Korejci využili čínské znaky. Znaky používané v japonštině byly čínštině představeny japonštině.
I když mezi slovy v japonštině neexistuje žádná mezera, která studentovi ztěžuje znalost, kde slovo končí a začíná další, Korejci vytvářejí mezeru mezi slovy stejně jako angličtinu, aby se studenti mohli jazyk naučit snadněji. Zatímco v japonštině i v korejštině se používají čínské znaky a učení japonštiny je nemožné bez učení kanji, je možné číst knihy v korejštině bez učení hanja (čínské znaky se v Koreji nazývají).
Jedním z rysů korejského jazyka, který ztěžuje učení, je praxe, kdy pro většinu souhlásek existují 2-3 zvuky, což studentům velmi ztěžuje zapamatování. Představte si, že K má různé zvuky různými slovy. Milosrdně to tak není v angličtině. Zatímco japonština má 5 samohlásek, korejština má více než 18 samohlásek, z nichž mnoho zní stejně, takže je pro studenty obtížné tento jazyk zvládnout. Pravidla gramatiky jsou v korejštině složitá, zatímco v japonštině jsou jednoduchá.
Korejština vs japonština
• Korejská abeceda byla vyvinuta poměrně pozdě v 15. století a nazývá se Hangul. Před tím Korejci používali čínské znaky.
• Japonsko využívá tři systémy zápisu, protože v korejštině existuje jediný systém zápisu.
• Mezi slovy v japonštině nejsou žádné mezery, zatímco slova jsou oddělena standardní mezerou, jako je angličtina v korejštině.
• V korejštině je více samohlásek než v japonštině.
• Korejské souhlásky mají několik zvuků, které cizincům obtížně rozumějí.
• Korejštinu lze naučit bez Hanja (čínské znaky), zatímco bez kanji (čínské znaky) je nemožné se naučit japonštinu.