Donde vs Adonde
Název tohoto článku by mohl anglicky mluvícím lidem připadat cizí, protože donde a adonde nelze nalézt v žádném slovníku. Jedná se o španělská slova, která se týkají anglického slova kde, ale pro mnoho dokonce španělských mluvčích je použití správného slova obtížné. Je to samozřejmě z důvodu podobnosti mezi těmito dvěma slovy. Tento článek se pokouší zdůraznit rozdíl mezi donde a adonde na základě konvencí a použití.
Donde
Donde je španělská příslovce. Vyslovuje se jako den dohn. Pokud se pokusíte přeložit španělské slovo donde do angličtiny, nejbližší slovo je kde. Podívejte se na následující příklady.
• Donde estas (kde jsi)
• Donde esta mi manita (kde je moje sestra)
• Donde esta el gato (kde je kočka)
Všechny tyto příklady jasně ukazují, že donde znamená kde.
Adonde
Adonde je další španělská příslovce týkající se umístění nebo místa pobytu osoby nebo předmětu. Pokud se někdo pokusí přeložit nebo najít pro něj vhodné slovo v angličtině, kam to přijde na mysl. To znamená, že pokud máte zájem vědět o směru nebo poloze, odkud nebo kam, musíte použít adonde.
Podívejte se na následující příklady.
Adonde vas (kam jdeš)
Jaký je rozdíl mezi Donde a Adonde?
• Donde i adonde se zabývají otázkou, kde, ale zatímco donde znamená, že v obecném smyslu adonde také hledá směr nebo cíl.
• Adonde označuje pohyb nebo směr spolu s cílem, zatímco donde označuje pouze polohu.
• Použijte donde, pokud vás zajímá jen to, kam, ale použijte adonde, pokud vás zajímá, kam kam a kam.
• Pokud není vyžadován žádný směr ani pohyb, použijte Donde.