Adieu vs Au Revoir
Au Revoir a Adieu jsou francouzská slova, která se používají k rozloučení. Oba se běžně používají k tomu, aby bylo pro studenty francouzského jazyka matoucí zvolit si jeden z nich v konkrétním kontextu. V jistém smyslu obě souvisejí s Good Bye v angličtině. V angličtině však existuje i slovo rozloučení, které je blíže ve smyslu adieu. V tomto článku se blíže podíváme na slova adieu a Au Revoir, abychom přišli s jejich rozdíly.
Nashledanou
Au Revoir je francouzské slovo, které se používá při opouštění místa nebo přítele, aby vám sdělilo nebo vás uvidí později. To je jako říkat, dokud se znovu nesetkáme, a nejčastěji je dnes používají lidé všech věkových skupin ve všech možných situacích. Toto slovo můžete použít, ať už se s danou osobou setkáváte za dalších 5 minut nebo 5 týdnů. V běžných konverzacích se Au Revoir rozloučí. Au Revoir má skrytou naději, že se s touto osobou brzy setká.
Adieu
Adieu je slovo, které se používá k rozloučení, zvláště když člověk umírá nebo navždy odchází. Za slovem adieu je implikace neočekávat, že se znovu setkáme. Říkáte adieu, abyste se rozloučili s umírajícím člověkem, protože víte, že se s ním již nesetkáte. Pokud máte souseda, který odchází do zahraničí, když se mění, použijete slovo adieu, abyste se rozloučili, když se s ním setkáte naposledy.
Jaký je rozdíl mezi Adieu a Au Revoir?
• Jak adieu, tak Au Revoir se používají na rozloučení, ale adieu se používá, když neočekáváte, že toho člověka znovu uvidíte, protože buď umírá, nebo navždy odchází.
• Au Revoir je neformální slovo podobné sbohem nebo dokud se znovu nesetkáme v angličtině.
• Ve skutečnosti je adieu slovo, které je dnes vidět pouze v dramatu a románech, protože lidé používají Au Revoir v každodenním životě k rozloučení.
• Existuje implicitní naděje, že se brzy setkáme nebo se setkáme v Au Revoir, zatímco lidé používají adieu, když mají jistotu, že už jednotlivce neuvidí.